Accolta
Accolta Cap'articulu Interviste Attualit Cultura Crunichette Sport Lingua


Articulu di u numaru 6, Lugliu di u 2007


Tintin Pasqualini :

un umuristu core tamantu



Carezze batercchjate , o cus cummuvente rivitulente racolta induve Tintin Li era datu stu maliziottu diminutivu u chjamavanu cus cun affettu ci h accunciatu in lu 1975 una manatella di i so testi di e so canzone.

Tintin f durente parechje decine danni, lanimatore instanchevule di u cabaret bastiacciu U Rataghju. Cara cit di Bastia, ma induve s chjappi li tantichi cabarets ?

In lannate 70, u ti rivecu impaparunatu in lu so custume di villutu, mez tutti i soi, cantarini musicanti u so publicu senza rifiat, quasi sin u f di u jornu.

Inc u so visu danfarte mustacciutu u so smanittumme ch parturisce siluette persunaghji di tutte e mamme, altru ch p un recitale! Ci invitva un spetaculu induvelle falavanu scudrate ! una cumedia in centu atti diversi , scenette, cianfule burle ch mete capitu !

Tintin cantava a Corsica, e so bellezze, a so tragica storia, i so guai e so speranze. Fustigva i rispunsevuli di a so miseria murale ed ecunomica. Cantava in doppiu registru a nostalgia lironia. Evucva u paese nativu, u so paese di U Salcetu, a mamma, e vechje petre, casa paterna lombre, canzona immurtalizata da u samicu Antone Ciosi, e tradizioni ch si ne vnu caternu.

Nantu u registru di u scherzu, pigliava in mira u tempu puliticaghju i puliticanti di paccuttiglia , ghjustre eletturale ( elezzione senaturiale , lurna di Ficaghjola , u scrutinu dpouill )

Ma in lu pi prufondu dellu stessu, firmava un umanistu postu chellu era impastatu damore. I so spinzoni i pi acuti, n mirvanu lomu ma piuttostu e so guignacce gattive.

d lezzio, mancu penslla. Vulia discit e cuscenze, f sente a voce di a Corsica, u so gridu di dulore. n era omu di partitu, ma un testimone ispiratu ingagiatu, un militante di u pi bellu ideale, lamore di a nostra Cursichella.

quandu tenneru, quandu intimistu, liricu, burlascone truculente ( circulazione bastiaccia ) sh vulsutu lomu di una speranza p a Corsica.

In stannate di a leva di u 70, f unu di i so mai, i quali seppenu inditt i pi giovani, e strade di u Riacquistu.

Da e rise i lacrimi, da i lacrimi a risa, stu corsu sputicu, puru in la so mudestia, f un maestru di vita, fraternu ribumbante di forza. Tintin n ci h pi, ci fermanu e so canzone, cus bella sumente !

Marie-Jean Vinciguerra
Traduzzione corsa Petru Vachet-Natali



Lombre

In faccia lu fucone cinderosu
Ch face pi fulene che calore
U muru spugliatu tene scherzosu
Duie ombre per mettesi in valore,
Duie ombre ch la notte bughjicosa
Stenderanu nu lu lettu di noce
E so osse fruste e langusciosa
Sgrana u patrenostru sottu voce.

U ghjornu purtar a letterella
Di lu figliolu partutu luntanu
Ma sella n c si stringhje a cannella
E si piglianu stretti per la manu
Per andassine torna lu fucone,
Stamp nu la muraglia, linfinita,
Stombre appese cume un tendone
Ch trinneca lu soffiu di la vita.

E quandu ste duie ombre lasceranu
U muru solu e u fucone spentu
Vener u figliolu da luntanu
Ma pienghjer dn esse ghjuntu tempu.

Ricacciatu di u so libru Carezze batercchjate (1975).