Accolta
Accolta Cap'articulu Interviste Attualità Cultura Crunichette Sport Lingua


Articulu di u numaru 7, Sittembre di u 2007


Version française

U baroccu corsu è a lingua



Tuttu ognunu sà chì l'epica artistica di u baroccu hà marcatu assai u nostru paese. Basta à vede e nostre chjese, di e cità è di i paesi, per esse cunvintu di l'impurtanza di u baroccu in Corsica. Dipoi anni è anni, i specialisti vanu più luntanu chè issu custattu, parlendu di un baroccu specificu à l'isula, un baroccu corsu. Nantu à u pianu architeturale, scrive Francescu Casta chì issu baroccu corsu hà sappiutu purtà “la marque visible et parfois originale d'une église locale rayonnante.” Oghje ghjornu, l'universitarii corsi travaglianu assai nantu à u nostru baroccu. Qualchì settimana fà, una giovana circatora di l'Università di Corsica, Federicca Valery, dava una cunferenza sopra issu sugettu à a Cunfraterna di Luri. Hà fattu vede, ind'una dimustrazione luminosa, chì l'artisti corsi di l'epica ùn sò stati soli copisti ma chì elli anu creatu un stile è ancu inflenzatu pittori stranieri. Per indettu, si pò custattà chè l'artistu genuvese Domenico Piola hà imitatu u pittore corsu Niculau Castiglioni, senza esse mai ghjuntu in l'isula ! Ci hè statu una scola corsa, cumposta di Corsi di ceppu è di furesteri chì si sò installati quì, è chì ci sò fermati. Issa scola si distingue soprattuttu incù i temi spessu trattati da i so pittori. Federicca Valery travaglia nantu à duie piste : a tematica di u " Moru boia " è quella di u " santu intercessore ".


U “Moru boia”

In parechje pitture corse di martirii, i sullati rumani sò rimpiazzati da orientali (Cf. tele di e chjese di San Damianu, di Tallone…). Si tratta quì di una riferenza à l'incursione muresche chì eranu numarose, à l'epica, nantu à u litturale corsu. A lingua dinù hè stata marcata da ste viulenze : a locuzione “Razza macumetana !”, impiecata cum'è un' insulta, testimuneghja di u ricordu lasciatu da issi Mori chì assaltavanu e marine corse…


U “santu intercessore”

Issu tema, chì rivene assai in le pitture corse di l'età barocca, ghjè assai interessante, chì u rapportu di i Corsi incù i “so” santi hè una particularità mintuvata da i visitori d'eri è d'oghje. Alain Peyrefitte, chì avia fattu un viaghju di studii in l'isula, scrisse : “Tout Corbara, en janvier, se rassemblait à l'église pour la Saint-Antoine. Je demandais au vieux curé si cet Antoine était l'ermite du désert, ou Antoine de Padoue.” Ni l'un ni l'autre, me répondit-il, c'est saint Antoine de Corbara. “Comme il avait raison ! La Corse retrouvait sans doute, derrière les patrons des villages, les divinités locales de l'Antiquité. Le culte chrétien n'avait pas effacé les cultes pastoraux et paysans qui l'avaient précédé : il s'était greffé sur eux.”

Di fattu, e chjese custruite “alla moderna”, à l'épica barocca, ùn sò state dedicate à i santi “muderni” (s'ellu si pò dì cusì !) cum'è Ignaziu de Loyola, Francescu Saveriu, o Carlu Borromeo. Niculau Mattei rimarca " l'énorme permanence des saints anciens, 60% environ… ". Ci hè ancu - particularità assai strana - u prufeta ebreu Elia, di u IXmu seculu nanzu à Ghjesu Cristu !. Si vede quì a fideltà di i Corsi à i so " vechji " santi, eredi, cum'ellu a dice Alain Peyrefitte, di e divinità lucale di l'antichità… Dunque, ùn saremu stunati di ritruvà i “santi intercessori” nantu à numarose pitture baroche corse. Avà, permettimuci di cunfruntà, torna una volta, storia di l'arte è etnolinguistica. Quandu qualchì sia l'hà corsa brutta, si dice “Ci era un santu chì precava per ellu !”. Si tratta quì, senza nisun' dubbitu, di u “santu intercessore” di e nostre pitture baroche ! Ramintemuci dinù u pruverbiu “Per via di i santi, s'entre in Paradisu” Torna u “santu intercessore”

È u paragone incù i pruverbii stranieri permette di misura a nostra specificità. U Talianu dice : “Non si può entrare in Paradiso a dispetto dei santi.”A forma hè vicina ma u sensu hè sfarente. In quantu à ellu, u Francese pretende : “Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints.” Quessu, ghjè propiu u cuntrariu di u pruverbiu corsu (è ancu, di una certa manera, a negazione di quelle tele di baroccu corsu !), ancu sè u sensu usuale, di l'unu è di l'altru, hè piuttostu metaforicu. U dettu corsu mette in valore l'idea di mediazione, cusì impurtante in la sucetà corsa.

L'arte, è a lingua, riflettenu u spiritu d'un populu è a so manera di participà à u mondu. Di participà à issu mondu è à quillaltru, quellu ch'ùn si pò tuccà senza un “santu intercessore” : “Per via di i santi…”

Ghjuvan Guidu Talamoni